大鹏一日同风起扶摇直上九万里祝牛年大吉


国家主席习近平在2021年春节团拜会上的讲话
(2021年2月10日)

习主席发表重要讲话


同志们,朋友们:
农历辛丑年春节即将到来。今天,我们在这里欢聚一堂,共迎新春佳节,感到十分高兴。
首先,我代表党中央和国务院,向大家致以节日的美好祝福!向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞拜年!祝大家新春愉快!
回首过去一年,既有惊心动魄的风云突变,又有豪情万丈的砥砺前行。一年来,我们党团结带领全国各族人民众志成城、迎难而上,战疫情、抗洪涝,促改革、推开放,抓脱贫、惠民生,保增长、稳大局,在世界上率先控制住疫情蔓延,在全球主要经济体中率先实现经济正增长,全面建成小康社会取得伟大历史性成就,脱贫攻坚目标任务如期完成,重大科技创新成果捷报频传,共建“一带一路”扎实推进,“十三五”规划圆满收官,构建人类命运共同体得到国际社会广泛认同,各项事业取得新的重大成就!
实践再次证明,中国特色社会主义制度具有无比强大的生命力和创造力!中国人民和中华民族具有无比强大的凝聚力和向心力!只要全党全国各族人民紧密团结在党中央的周围,就没有任何困难能够难倒我们,就没有任何力量能够阻挡中华民族实现伟大复兴的铿锵步伐!
同志们、朋友们!
全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标,在中国共产党奋斗史、新中国发展史、中华民族文明史上都具有里程碑意义。同时,我们必须认识到,这只是我们迈向中华民族伟大复兴的关键一步,我们决不能骄傲自满、止步不前,要继续谦虚谨慎、戒骄戒躁,继续艰苦奋斗、锐意进取,为实现第二个百年奋斗目标、实现中华民族伟大复兴而奋力拼搏,为人类和平与发展的崇高事业不断作出新的更大贡献!
新的一年,我们要全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中、五中全会精神,坚持稳中求进工作总基调,立足新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局,以推动高质量发展为主题,以深化供给侧结构性改革为主线,以改革创新为根本动力,以满足人民日益增长的美好生活需要为根本目的,统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局,统筹发展和安全,巩固拓展疫情防控和经济社会发展成果,努力实现“十四五”时期发展开好局、起好步,以优异成绩迎接中国共产党成立100周年。
同志们、朋友们!
“大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。”100年来,中国共产党秉持为中国人民谋幸福的初心、为中华民族谋复兴的使命,不畏艰难险阻,不惧流血牺牲,团结带领全国各族人民浴血奋斗、发愤图强、改革开放,中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃。今天,中国共产党已经发展成为一个走过百年光辉历程、在最大的社会主义国家执政70多年、拥有9100多万党员的世界上最大的马克思主义执政党,得到了14亿中国人民最广泛的支持和拥护。中国共产党立志于中华民族千秋伟业,百年恰是风华正茂!我们要认真回顾走过的路,不能忘记来时的路,继续走好前行的路,坚定理想信念,牢记初心使命,植根人民群众,始终保持蓬勃朝气、昂扬斗志。只要我们党始终站在时代潮流最前列、站在攻坚克难最前沿、站在最广大人民之中,就必将永远立于不败之地!
同志们、朋友们!
在中华文化里,牛是勤劳、奉献、奋进、力量的象征。人们把为民服务、无私奉献比喻为孺子牛,把创新发展、攻坚克难比喻为拓荒牛,把艰苦奋斗、吃苦耐劳比喻为老黄牛。前进道路上,我们要大力发扬孺子牛、拓荒牛、老黄牛精神,以不怕苦、能吃苦的牛劲牛力,不用扬鞭自奋蹄,继续为中华民族伟大复兴辛勤耕耘、勇往直前,在新时代创造新的历史辉煌!
最后,祝大家身体健康、工作顺利、阖家幸福、万事如意、牛年大吉!
谢谢大家。

President Xi Jinping speaks at a gathering in the Great Hall of the People in Beijing on Wednesday in celebration of the upcoming Lunar New Year. About 1,000 people from all walks of life attended the event. [Photo/Xinhua]
‘Bear in mind where we came from and continue marching forward’
President Xi Jinping reaffirmed on Wednesday the importance of implementing the new development philosophy and building the new development paradigm of “dual circulation” based on the requirements of the new development stage in the new year, and he called for consistent efforts to strive for the rejuvenation of the Chinese nation.
Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remark in his address to a gathering in the Great Hall of the People in Beijing in celebration of Spring Festival, or Lunar New Year, which falls on Friday. About 1,000 representatives from all walks of life participated in the gathering.
He extended his festival greetings and best wishes to people of all ethnic groups throughout the country, to compatriots in the Hong Kong and Macao special administrative regions and Taiwan, as well as to overseas Chinese around the world.
Xi reviewed the achievements China made in the past year despite many internal and external challenges amid the COVID-19 pandemic. He said the country took the lead in the world in controlling the spread of COVID-19 and in securing economic growth, and it has met the target of eradicating absolute poverty in rural areas as scheduled.
Joint construction of the Belt and Road has made solid progress and advances in building a community with a shared future for mankind have been internationally acclaimed, he added.
Practice has proved that the system of socialism with Chinese characteristics enjoys strong vitality and creativity, and the Chinese nation has strong unity and solidarity, Xi said.
This year marks the centenary of the founding of the CPC. Xi said it is a landmark in the history of the Party, the country and Chinese civilization to realize the first centenary goal of completing the building of a moderately prosperous society in all respects.
“Meanwhile, we must be aware that (the achievement) is only a significant step toward the rejuvenation of the Chinese nation,” he said.
Xi urged the nation to not be self-satisfied and to keep working hard toward realizing the second centenary goal of building China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious by the middle of the 21st century, and to make greater contributions to the sacred undertaking of human peace and development.
He hailed the CPC as the world’s largest Marxist ruling party, with more than 91 million members, and said it has ruled the biggest socialist country for seven decades and more, and has won acclaim and support from 1.4 billion Chinese people.
“We should seriously review the journeys that we have made, bear in mind where we came from and continue marching forward,” Xi said, urging the whole Party to firm up its beliefs, keep the Party’s founding mission in mind and stay rooted in the people.
“As long as the whole Party and the people of all ethnic groups across the country get closely united around the CPC Central Committee, no difficulties will overwhelm us and nothing will undermine our firm efforts to rejuvenate the Chinese nation,” he said.
In the new year, Xi said, efforts should be made to coordinate development and security, to keep consolidating the results of epidemic prevention and control and socioeconomic development to make a good start of the 14th Five-Year Plan (2021-2025) period.
As the new year is the year of the ox, a creature seen as a symbol of diligence, earnestness and dedication in Chinese culture, Xi called for carrying on in the spirit of the ox to continue to make every effort to realize national rejuvenation and create new glory in the new era.(来自中国日报网

相关文章:

延伸阅读:大鹏一日同风起 扶摇直上九万里(李白)

温州市委人才工作领导小组办公室2021新年贺词

温州市全过程工程咨询与监理协会2021新年贺词

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s